Juliusz Kydryński


Juliusz Kydryński to postać bez wątpienia istotna w polskiej literaturze i kulturze. Urodził się 30 czerwca 1921 roku w Tarnobrzegu, a swoją przygodę literacką i krytyczną rozpoczął w trudnych czasach, jakie nastały w Polsce. Jego działalność obejmowała różne obszary, w tym prozę oraz krytykę teatralną i filmową, co czyni go osobą wszechstronną.

Jako tłumacz, Kydryński specjalizował się w odwzorowywaniu dzieł z języków angielskiego, niemieckiego i francuskiego, w tym także dramatów elżbietańskich. Dzięki swoim umiejętnościom przekładał na nasz język ważne dzieła, co wpłynęło na rozwój polskiej literatury.

Warto również zwrócić uwagę na jego rodzinne korzenie, w szczególności na jego starszego brata, Lucjana Kydryńskiego, który również wyróżniał się w środowisku artystycznym. Juliusz Kydryński zmarł 26 maja 1994 roku w Krakowie, pozostawiając po sobie bogaty dorobek literacki i intelektualny.

Życiorys

Juliusz Kydryński był utalentowanym człowiekiem, który rozpoczął swoje studia na Wydziale Humanistycznym, gdzie zgłębiał tajniki polonistyki i anglistyki, uczęszczając na UJ. W trudnych latach 1940–1945 brał czynny udział w podziemiu kulturalnym w Krakowie, co świadczy o jego determinacji i chęci walki o zachowanie kultury w oblężonym kraju.

W 1942 roku Kydryński znalazł się w KL Auschwitz, będąc świadkiem niewyobrażalnych cierpień ludzkich. Jego literacki debiut miał miejsce w 1943 roku, kiedy to jako prozaik publikował swoje prace w konspiracyjnym czasopiśmie „Miesięcznik Literacki”. Od 1945 roku związał swoją karierę z tygodnikiem „Przekrój”, gdzie pełnił rolę redaktora oraz współpracował z różnymi mediami, zarówno prasą, jak i radiem.

Był osobą o głębokich więziach towarzyskich, a w szczególności bliskim przyjacielem Karola Wojtyły, który później został papieżem Janem Pawłem II. To właśnie w krakowskim mieszkaniu Kydryńskich, przy ulicy Felicjanek 10, Wojtyła znajdował schronienie w początkowym okresie okupacji, po śmierci swojego ojca.

Kydryński był dwukrotnie żonaty, a w lipcu 1991 roku poślubił Zuzannę. Jego życie zakończyło się, gdy został pochowany na Cmentarzu Salwatorskim w Krakowie (kw. SC9-13-13).

Twórczość

Juliusz Kydryński to postać, której twórczość wywarła znaczący wpływ na kulturę polską. Poniżej przedstawiamy listę jego dzieł, która ukazuje różnorodność jego zainteresowań i tematów, które podejmował w swoich tekstach:

  • notatnik europejski,
  • uwaga, gong!… opowieść-pamiętnik o teatrach krakowskich 1937-1948,
  • do widzenia, Claudio,
  • próba portretu. rzecz o Adamie Polewce,
  • tapima,
  • był potrzebny. o Ludwiku Pugecie,
  • gwiazda dwóch kontynentów,
  • itaka i mgła,
  • w łupinie orzecha,
  • powrót do natury,
  • szpieg Nazi nr 176.

Przekłady

Juliusz Kydryński jawi się jako kluczowa postać w kontekście tłumaczeń dramatów elżbietańskich w Polsce. Jego działalność tłumaczeniowa znacząco wpłynęła na popularyzację tego gatunku wśród polskich odbiorców. Dzięki jego pracy, czytelnicy zaczęli dostrzegać, że teatr z czasów elżbietańskich wykracza poza dramaty Williama Szekspira i obejmuje twórczość wielu, co najmniej kilkunastu, znakomitych dramaturgów.

Kydryński przypisuje się przekład jedynej sztuki Szekspira, a mianowicie Hamleta, który powstał w 1987 roku. Jego wybór pirackiego wydania dramatu z 1603 roku, znanego jako tzw. złe kwarto, był decyzją, która wprowadziła polskiego czytelnika w nieznane aspekty tego dzieła.

Oprócz Szekspira, Kydryński przetłumaczył również wiele innych istotnych dramatów. Oto lista niektórych z nich:

  • Christopher Marlowe: Edward II, Tamerlan Wielki, Tragiczna historia Doktora Fausta,
  • Ben Jonson: Alchemik,
  • Thomas Kyd: Tragedia hiszpańska,
  • Alexander Pope: Porwany lok,
  • Franz Kafka: Ameryka, Wyrok, Kolonia karna,
  • Iris Murdoch: Jednorożec,
  • Pierre Boulle: Most na rzece Kwai,
  • Henry Miller: Noce miłości i śmiechu,
  • John Steinbeck: Perła,
  • Laurence J. Peter: Recepta Petera,
  • Mark Twain: Listy z Ziemi.

Wszystkie te przekłady przyczyniły się do rozwoju polskiej sceny teatralnej oraz wzbogacenia literackiego krajobrazu kraju.

Przypisy

  1. Juliusz Kydryński · Repozytorium polskich przekładów Williama Shakespeare’a w XX i XXI wieku: zasoby, strategie tłumaczenia i recepcja [online], xx.polskiszekpir.uw.edu.pl [dostęp 23.09.2024 r.]
  2. Kazimierz K. Pielatowski, Uśmiech Jana Pawła II, wyd. 2, Poznań: Hlondianum, 1994, s. 14, ISBN 83-85203-17-6, OCLC 749675002 [dostęp 07.03.2023 r.]
  3. Juliusz Kydryński. krakowsalwator.artlookgallery.com. [dostęp 14.07.2017 r.]
  4. Lucjan Kydryński: Przejazdem przez życie… Kroniki rodzinne. Wydawnictwo Literackie, 2005, s. 261. ISBN 83-08-03780-1.
  5. Jan J. Paweł Jan J., II, Dar i Tajemnica, s. 13 [zarchiwizowane 16.06.2016 r.]

Oceń: Juliusz Kydryński

Średnia ocena:4.76 Liczba ocen:7